語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建與翻譯教學(xué)研究淺析論文

時(shí)間:2024-07-08 02:50:10 其他類(lèi)論文 我要投稿

語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建與翻譯教學(xué)研究淺析論文

  摘要:隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,諸多語(yǔ)言學(xué)科從中受益。專(zhuān)門(mén)用途語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建和應(yīng)用也越來(lái)越多的進(jìn)入專(zhuān)家和學(xué)者的視線(xiàn)。本文試從語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建目的、建庫(kù)原則及教學(xué)應(yīng)用三個(gè)方面做一個(gè)簡(jiǎn)要的梳理。

語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建與翻譯教學(xué)研究淺析論文

  關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù);構(gòu)建;應(yīng)用

  語(yǔ)料庫(kù)通常指為語(yǔ)言研究收集的、用電子形式保存的語(yǔ)言材料,由自然出現(xiàn)的書(shū)面語(yǔ)或口語(yǔ)的樣本匯集而成,經(jīng)過(guò)科學(xué)選材和標(biāo)注、具有適當(dāng)規(guī)模且能夠反映和記錄語(yǔ)言的實(shí)際使用情況的基礎(chǔ)資源。在語(yǔ)言學(xué)理論研究和應(yīng)用研究中,人們通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)觀(guān)察和把握語(yǔ)言事實(shí),分析和研究語(yǔ)言系統(tǒng)的規(guī)律。自建語(yǔ)料庫(kù)用于教學(xué)符合以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,更有利于培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)和研究的能力。

  一、建庫(kù)目的

  語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建需要考慮如大小、文本類(lèi)型和文本所代表的語(yǔ)言總體等多方面因素,而這取決于語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)的應(yīng)用目標(biāo)。語(yǔ)料庫(kù)一般應(yīng)用于“語(yǔ)言教學(xué)、翻譯、語(yǔ)言、文體以及對(duì)比等研究領(lǐng)域”,而雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)與研究方面具有巨大的潛在價(jià)值。李德超和王克非的旅游英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)從三的科技文獻(xiàn)語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)目標(biāo)中涉及對(duì)文獻(xiàn)資料語(yǔ)言及翻譯特點(diǎn)的研究及翻譯教學(xué)材料應(yīng)用,并為數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)提供資源。學(xué)生可根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)檢索的結(jié)果,比較相關(guān)句子翻譯的方法,探討各種翻譯策略的長(zhǎng)處和不足,從比較、思考和批判中提高自己的翻譯方法和技巧。

  二、建庫(kù)原則

  語(yǔ)料庫(kù)不是簡(jiǎn)單的文本堆積,在構(gòu)建過(guò)程中需要遵循一定的原則。針對(duì)這一問(wèn)題許多專(zhuān)家學(xué)者也從不同的視角進(jìn)行了探討,大致包括以下幾個(gè)方面的內(nèi)容。

  1、以教育理論為導(dǎo)向

  教育活動(dòng)離不開(kāi)教育理論的支撐與指導(dǎo),翻譯教學(xué)活動(dòng)亦是如此。葛玲玲,李廣偉,王一鳴利用建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論中外語(yǔ)學(xué)習(xí)以學(xué)生為中心的實(shí)質(zhì),建設(shè)本源概念雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)平臺(tái)系統(tǒng),使學(xué)生依托教師和同伴的協(xié)作幫助,利用情境、合作等環(huán)境要素激發(fā)學(xué)習(xí)的主動(dòng)和創(chuàng)新精神,逐步完成自主學(xué)習(xí)和協(xié)作式探索過(guò)程,總結(jié)本源概念翻譯規(guī)律,提高翻譯本源概念的能力。

  2、以教學(xué)內(nèi)容為支撐

  秦美娟認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建應(yīng)該突出英語(yǔ)教學(xué)的針對(duì)性,并根據(jù)當(dāng)前教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行有針對(duì)性的語(yǔ)料選擇和語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建。語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)幫助使用者發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言最典型的應(yīng)用實(shí)例,前面拓展學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)以期達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的真正目的。除此以外,同一教學(xué)內(nèi)容語(yǔ)料的選擇還應(yīng)根據(jù)不同的教學(xué)階段有所變化。總之,英語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建應(yīng)該直接服務(wù)于教學(xué)的實(shí)際需求,并根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)階段選擇不同的文本資源來(lái)源。

  3、以現(xiàn)有資源為基礎(chǔ)

   語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建耗時(shí)費(fèi)力,英語(yǔ)教師因有相關(guān)教學(xué)任務(wù)及其他工作而時(shí)間緊張,因而有效的利用現(xiàn)有資源則可為建庫(kù)打下一個(gè)良好的基礎(chǔ)。余軍和王朝暉認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建應(yīng)該強(qiáng)調(diào)建庫(kù)可操作性及簡(jiǎn)便性,建議建庫(kù)者搜集已有可用語(yǔ)料庫(kù)避免重復(fù)勞動(dòng),同時(shí)利用好網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)有軟件及相關(guān)文本資源輔助充實(shí)所建語(yǔ)料庫(kù),實(shí)現(xiàn)建庫(kù)資源的科學(xué)性及多樣性,并達(dá)到較好的建庫(kù)時(shí)效性。

  4、以學(xué)習(xí)主體為核心

  語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建目的為服務(wù)于教學(xué)時(shí),作為學(xué)習(xí)主體的學(xué)生可以適當(dāng)參與其中。Kübler引導(dǎo)學(xué)生參與語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建時(shí)發(fā)現(xiàn)在翻譯過(guò)程中,學(xué)生們能克服語(yǔ)言不自然用法(artificiality),語(yǔ)料庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)索引軟件在很大程度上幫助學(xué)生提高譯者的工作效率。李勇認(rèn)為對(duì)學(xué)生進(jìn)行該類(lèi)訓(xùn)練顯得極為必要和迫切,尤其是在技術(shù)翻譯領(lǐng)域。參與建庫(kù)能使學(xué)生對(duì)語(yǔ)料庫(kù)有更深層次的了解進(jìn)而幫助學(xué)生提高翻譯績(jī)效(translation performance)。

  三、建庫(kù)應(yīng)用

  語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建完成后的應(yīng)用都反撥到教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)當(dāng)中,在利用新型雙語(yǔ)旅游語(yǔ)料庫(kù)研究英漢酒店文宣的文本比較模式之后,李德超和王克非認(rèn)為旅游語(yǔ)料庫(kù)在詞匯、句法、語(yǔ)篇及修辭等方面可以大大推動(dòng)旅游翻譯研究與教學(xué)。而平行語(yǔ)料庫(kù)在課堂環(huán)境下使用的主要方式是呈現(xiàn)數(shù)據(jù),讓學(xué)習(xí)者面對(duì)充足、易篩選的雙語(yǔ)數(shù)據(jù),使翻譯技巧和特定語(yǔ)言項(xiàng)目翻譯的講授相對(duì)集中,重點(diǎn)突出。再進(jìn)一步,平行語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)運(yùn)用得當(dāng),會(huì)有助于創(chuàng)建高質(zhì)量的自主學(xué)習(xí)和發(fā)現(xiàn)式翻譯教學(xué)環(huán)境。

  在教學(xué)策略及內(nèi)容方面,余軍、王朝暉提倡語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的自主學(xué)習(xí)及以客觀(guān)數(shù)據(jù)為依據(jù)的有針對(duì)性的教學(xué)策略并及時(shí)進(jìn)行信息反饋。熊兵從編排、實(shí)施原則和操作方式三個(gè)方面對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用做了探討,認(rèn)為教學(xué)中的翻譯方法和技巧應(yīng)遵循“頻率原則”并結(jié)合具體的英漢互譯順序進(jìn)行講解,實(shí)施時(shí)以“觀(guān)察先于歸納,呈現(xiàn)先于講解,學(xué)生自導(dǎo)先于教師指導(dǎo)”為原則,操作中體現(xiàn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)并發(fā)揮小組團(tuán)隊(duì)合作精神,增加課上內(nèi)容針對(duì)性并提升了課堂教學(xué)效果。

  另外葛玲玲、李廣偉和王一鳴利用本源概念雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)而運(yùn)用計(jì)算機(jī)編程技術(shù)和數(shù)據(jù)庫(kù)技術(shù)開(kāi)發(fā)一個(gè)基于校園網(wǎng)的Web教學(xué)平臺(tái),構(gòu)建基于本源概念雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)平臺(tái)系統(tǒng),并在此基礎(chǔ)上提出了“1 + 2 + 1”翻譯教學(xué)模式:一個(gè)教學(xué)平臺(tái)、兩種教學(xué)方法(課堂互動(dòng)教學(xué)、課外數(shù)字化網(wǎng)絡(luò)教學(xué))和一個(gè)教學(xué)目標(biāo)(培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力),以期更好地為翻譯教學(xué)服務(wù)。

  四、結(jié)語(yǔ)

  語(yǔ)料庫(kù)作為以特定的應(yīng)用目標(biāo)而專(zhuān)門(mén)收集加工,具有一定結(jié)構(gòu)、一定代表性和一定規(guī)模的原始語(yǔ)料集合在各個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)用都已顯現(xiàn)出巨大的價(jià)值。相信隨著信息技術(shù)的發(fā)展,其構(gòu)建內(nèi)容會(huì)更加完善、構(gòu)建方法更加系統(tǒng)科學(xué),其應(yīng)用范圍也會(huì)日益拓寬。

【語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建與翻譯教學(xué)研究淺析論文】相關(guān)文章:

淺析我國(guó)個(gè)人破產(chǎn)制度的構(gòu)建的論文11-21

淺析語(yǔ)料庫(kù)在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用的論文03-04

淺析三維立體教學(xué)模式構(gòu)建與實(shí)踐論文02-21

淺析功能翻譯理論03-28

閱讀教學(xué)研究的論文02-17

電磁部分教學(xué)研究的論文02-18

關(guān)于淺析《譯壇宿將》卞之琳的譯海生涯及翻譯思想的論文12-21

淺析饑餓營(yíng)銷(xiāo)論文03-27

淺析教育論文的寫(xiě)作12-07

論文的基本結(jié)構(gòu)與提綱的構(gòu)建03-30

  • 相關(guān)推薦
亚洲制服丝袜二区欧美精品,亚洲精品无码视频乱码,日韩av无码一区二区,国产人妖视频一区二区
视频一区中文字幕 | 亚洲乱色熟女一区二区三区 | 在线偷着国产精选视频 | 婷婷久久狠狠五月天 | 一区二区性爱视频大全 | 亚洲国产欧美在线观看 |