惠子相梁原文及翻譯

時間:2024-09-06 09:55:39 初中知識 我要投稿
  • 相關推薦

惠子相梁原文及翻譯

  《惠子相梁》出自《莊子·秋水》,作者是莊周。在這篇短文中,莊子將自己比作鹓雛,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,諷刺了惠子醉心于功名利祿且無端猜忌別人的丑態。下面是小編整理的惠子相梁原文及翻譯,大家一起來看看吧。

  惠子相梁原文及翻譯 篇1

  惠子相梁全文閱讀:

  出處或作者:莊子

  惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮發于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

  惠子相梁全文翻譯:

  惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的`名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出‘嚇’的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來‘嚇’我吧?”

  惠子相梁原文及翻譯 篇2

  惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓于,子知之乎?夫鹓于發于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓于過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

  譯文

  惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,于是在國都搜捕了三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓于,你知道它嗎?那鹓于是從南海起飛,要飛到北海去;不是梧桐樹就不棲息,不是竹子所結的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝。在此時鷂鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓于從它面前飛過,鷂鷹看到仰頭發出‘喝!’的怒斥聲。難道現在你也想用你的梁國相位來威嚇我嗎?”

  注釋

  惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。

  相梁:在梁國當宰相。梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。

  或:有人。

  于是:與現代意思相同,可直接翻譯為“于是”。

  恐:害怕。

  國:國都。

  往:前往。

  鹓于(yuānchú):于,古同“雛”。鹓于為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

  止:棲息。

  練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。

  醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

  于是:在這時。

  鴟(chī):王力《古代漢語》中解釋為鷂鷹,鴟鵂(鴞)為貓頭鷹。

  嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的`“嚇”用作動詞。

  夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那那鹓于。

  三:虛指,多次。

  發于南海:于,從。

  飛于北海:于,到。

  子:你,指代惠子。

  賞析

  莊子:鄙視功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。

  惠子:醉心功名、利欲熏心、無端猜忌、心胸狹窄。

  創作背景

  《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現了莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,任務形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。

  (一)巧妙地采用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些并沒有直接道出,而是寓于一個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。

  善于運用比喻。其中的“鹓于”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鹓于的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的丑態。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先于莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現了莊子對墓中的惠子的懷念。

  (二)本篇表現了莊子無意于功名利祿的清高的品質。比起《逍遙游》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。

  比喻意義

  鹓于比喻意∶莊子,志向高潔之士。

  鴟比喻意∶惠子,極力追求功名利祿的人。

  腐鼠比喻意∶功名利祿。

  說明莊子是一個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。

  作為寓言,它給我們的啟迪是:在還未了解別人的真實意圖,或還未了解事情的真相時,切不可妄加猜忌。

【惠子相梁原文及翻譯】相關文章:

《惠子相梁》原文及對照翻譯06-07

《孟子見梁襄王》原文閱讀及對照翻譯10-01

梁惠王上原文及翻譯注釋01-21

《梁甫吟》原文及注釋12-28

離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

過秦論原文及翻譯10-08

水調歌頭原文及翻譯07-12

愛蓮說原文及翻譯12-05

氓原文及翻譯05-28

亚洲制服丝袜二区欧美精品,亚洲精品无码视频乱码,日韩av无码一区二区,国产人妖视频一区二区
中文字幕亚洲无线码在线一区 | 亚洲无线观看国产超清 | 午夜成本人动漫在线观看 | 亚洲色偷国产一区二区三区 | 五月丁香色综合久久4438 | 听筒婷婷色色激情五月 |