泊船瓜洲原文及翻譯注釋

時間:2024-10-02 20:33:15 國學智慧 我要投稿
  • 相關推薦

泊船瓜洲原文及翻譯注釋

  這是一首著名的抒情小詩,抒發了詩人眺望江南、思念家鄉的深切感情。本詩從字面上看,是流露著對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望,

  今天yjbys小編為您收集整理了的原文及翻譯,想了解的可以看看,更多古詩詞原文請關注yjbys網!

  原文:

  京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。

  春風又綠江南岸,明月何時照我還?

  譯文:

  京口和瓜洲不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。

  溫柔的春風又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時候才能夠照著我回家呢?

  注釋:

  1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。

  2.綠:吹綠。

  3.京口:古城名。故址在江蘇鎮江市。

  4.瓜洲:鎮名,在長江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長江邊,京杭運河分支入江處。

  5.一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數情況下稱河流為“水”,如

  汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這里的“一水”指長江。一水間指一水相隔之間。

  6.鐘山:在江蘇省南京市區東。

  賞析:

  詩中以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景。詩人站在長江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這么近,就一條江水的距離,不由地聯想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠了。次句“鐘山只隔數重山”暗示詩人歸心似箭的心情。

  第三句為千古名句,再次寫景,點出了時令已經是春天,描繪了長江南岸的景色。“綠”字是吹綠的意思,是使動靜結合,用得絕妙。傳說王安石為用好這個字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最后選定了“綠”字。因為其它文字只表達春風的到來,卻沒表現春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。結句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現詩人思念家鄉的心情,表達了詩人的思鄉之情!

【泊船瓜洲原文及翻譯注釋】相關文章:

泊船瓜洲教學設計10-19

師說原文及翻譯注釋05-15

《公輸》原文及翻譯注釋06-13

赤壁原文及翻譯注釋10-31

愛蓮說原文閱讀及注釋翻譯05-13

愛蓮說原文及翻譯注釋08-09

馬說原文及翻譯及注釋11-04

隆中對原文翻譯-注釋10-09

勸學原文及翻譯注釋09-29

泊秦淮原文及翻譯注釋10-02

亚洲制服丝袜二区欧美精品,亚洲精品无码视频乱码,日韩av无码一区二区,国产人妖视频一区二区
亚洲成a人片77777在线播放 | 亚洲国产日韩a在线乱码 | 亚洲欧洲日本美国综合 | 香蕉国产线观看免费网站 | 中文字幕乱码亚洲无线码按摩 | 亚洲高清国产拍精品青青草原 |