考研英語翻譯如何辨認(rèn)語法成分

時(shí)間:2024-05-17 21:48:38 考研英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

考研英語翻譯如何辨認(rèn)語法成分

  考研英語翻譯的復(fù)習(xí)方法要分英語一和英語二來分別討論,因?yàn)橛⒄Z一和英語二的差別明顯,并且翻譯考察的側(cè)重點(diǎn)不一樣,所以我們要分開討論。下面是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀參考!

考研英語翻譯如何辨認(rèn)語法成分

  首先來談?wù)撚⒄Z一翻譯的復(fù)習(xí)方法:

  關(guān)于英語一翻譯,考生應(yīng)該注意兩點(diǎn),一是英語一的翻譯主要是修飾成分多的長(zhǎng)難句,二是復(fù)習(xí)英語一帶來的額外福利。英語一翻譯的分值為十分,這十分對(duì)于考研英語整體來說也意義重大,并且,學(xué)習(xí)翻譯帶來的福利較大。那么,帶來的福利是什么呢?首先是長(zhǎng)難句的收獲。學(xué)會(huì)辨認(rèn)語法成分有利于剖析分解長(zhǎng)難句,從而分出主干和裝飾成分,而長(zhǎng)難句的分析無論是對(duì)于閱讀理解還是對(duì)其他題型都是解題的關(guān)鍵。其次是詞匯的學(xué)習(xí)。詞匯的學(xué)習(xí)貫穿考研英語的始終,而翻譯則是考察靈活運(yùn)用詞匯意義的重要部分,通過復(fù)習(xí)翻譯,考生可以檢測(cè)自身詞匯學(xué)習(xí)成果,還可以更加靈活和熟練地掌握詞匯。所以,考生在復(fù)習(xí)英語一翻譯中,不單單可以運(yùn)用翻譯方法,還可以在翻譯中加深自己對(duì)長(zhǎng)難句和詞匯的理解和認(rèn)識(shí)。下面用2017年的49題來舉例說明:

  2017-(49) The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to the UK’s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors.

  要翻譯這個(gè)題,首先我們要先分析這個(gè)長(zhǎng)難句的語法成分。首先,identified by David Graddol做定語修飾the changes,再次,all present clear and major challenges to 做的是謂語動(dòng)詞,并且clear和major 是并列形容詞,然后,the UK’s providers of English language 是of 介詞短語結(jié)構(gòu),做的是前面介詞to的賓語,teaching to people of other countries 做的是定語修飾前面的of介詞短語the UK’s providers of English language,而to broader education business sectors和to people of other countries是并列結(jié)構(gòu),做的都是teaching的賓語。再者,我們?cè)谶@一句話中可以根據(jù)上下文來選擇broader 一詞的含義,broad一詞有“廣泛的、廣闊的、寬闊的、 概括的”等含義,根據(jù)后面的education business sectors,我們應(yīng)該選擇“廣闊的”這一含義。

  廣泛的; 寬闊的; 概括的; 明顯的:

  關(guān)于英語二翻譯,考生應(yīng)該注意,一是英語二的翻譯不考長(zhǎng)難句,句子結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,主題比較貼近生活,更易于理解,二是英語二是篇章翻譯,并不是獨(dú)立句子的翻譯。所以,考生在復(fù)習(xí)英語二翻譯時(shí),不能像對(duì)英語一翻譯那樣注重長(zhǎng)難句的分析,應(yīng)該把重點(diǎn)放在對(duì)篇章的理解上。什么叫做對(duì)篇章的理解呢?對(duì)篇章的理解體現(xiàn)在對(duì)單個(gè)詞匯,尤其是關(guān)乎篇章的關(guān)鍵詞的理解,而對(duì)詞匯的理解就體現(xiàn)在對(duì)詞義的選擇上。正確選擇詞義不僅可以讓句子通順,更可以讓句子能集中體現(xiàn)主旨。下面我們來2014年的考研真題舉例說明:

  But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend.在這句話中,我們要根據(jù)上下文來選擇false的含義,false有“虛偽的、錯(cuò)誤的、非法的、 假造的”含義,這里要根據(jù)主旨“樂觀”來確定false的含義。2014 年的主題是講樂觀并不是一味的快樂而是和根據(jù)現(xiàn)實(shí)情況做到的樂觀,并且,按照漢語習(xí)慣,“樂觀”不能和“錯(cuò)誤的”、“非法的”和“假造的”搭配。所以,false的含義為“虛偽的”。

  因此,我們要具體問題具體分析,從翻譯中鍛煉翻譯技巧和其他能力,一舉多得,從而優(yōu)化復(fù)習(xí)時(shí)間。

【考研英語翻譯如何辨認(rèn)語法成分】相關(guān)文章:

英語考研語法如何復(fù)習(xí)?07-03

2018考研中如何記牢英語語法和單詞06-12

考研英語的重點(diǎn)語法10-26

考研英語翻譯要訣10-14

考研英語翻譯復(fù)習(xí)07-16

考研英語翻譯的步驟07-31

法語語法樹之句子的附加成分10-26

考研英語翻譯攻關(guān)策略08-11

考研英語翻譯備考策略08-24

考研英語翻譯答題的技巧09-30

亚洲制服丝袜二区欧美精品,亚洲精品无码视频乱码,日韩av无码一区二区,国产人妖视频一区二区
一本大道综合伊人精品热热 | 又色又爽又高潮的视频日本 | 亚洲第一国产综合 | 日本一区二区在线 | 亚洲国产精品线路久久人妖 | 日韩国产亚洲欧美不卡观看 |